История

История  »   Горцы  »   ПЕСНИ ГОРНОЙ КАРАТЫ

ПЕСНИ ГОРНОЙ КАРАТЫ

[опубликовано 2 Ноября 2014]

Людмила Максимчук

 

ИЗ ЦИКЛА «ДОМ НА ЗЕМЛЕ»

Песни горной Караты
(свободный перевод с каратинского, декабрь 2009 г.)

По мотивам стихотворений Хизри Асадулаева, художника, скульптора, поэта,
музыканта, общественного деятеля, который родился и вырос
в горном ауле Дагестана, селении Карата

 

 

Искусство во имя мира



Людмила Максимчук.  ГорецЗа несколько последних лет мне приходилось неоднократно бывать на Кавказе, и всякий раз меня поражало несоответствие окружающей природы, гостеприимства многонационального народа Кавказа с межнациональными и политическими конфликтами, участившимися там в обозримое время. Но вспомним известных русских поэтов, писателей, художников ХIХ-ХХ веков, вольно или невольно почерпнувших на Кавказе великие сюжеты для своих произведений: в большей части их творений отразились жестокие войны, человеческие страдания, внутриродовые кровные конфликты… Да, на Кавказе всегда было неспокойно, но сейчас – особенно сложно сохранять спокойствие при всей мудрости, присущей кавказским философам далёкого и близкого прошлого. Обычных, желающих жить размеренной жизнью людей стали больше, чем прежде, заботить проблемы выживания, проблемы защиты от преступлений террористической направленности и сохранения своей собственной жизни, жизни своих детей; стало всё труднее решать обострившиеся при этом различные вопросы, бытовые и социальные проблемы – до творчества ли тут? Действительно, не бывает творчества в приказном порядке, но общий порядок вещей и обстановка в обществе безусловно влияют на творческие идеи и инициативы.
Только настоящему художнику нельзя выставлять рамок и ограничений.

И вот в наше непростое время художник, скульптор, поэт, музыкант, общественный деятель Хизри Асадулаев, который родился и вырос в горном ауле Дагестана, селении Карата, делает всё возможное для улучшения обстановки в обществе, для достижения взаимопонимания между людьми разных национальностей. Живёт с семьёй в Беларуси, в Минске, но связи с родиной никогда не теряет. Поддерживается эта связь – в том числе – и посредством творчества. Работы Хизри Асадулаева в камне и бронзе, живописные картины, мозаичные панно украшают десятки выставочных площадок во всём мире; его песни поют на родине и в регионах России, в других странах. Его лаконичные картины, выверенные скульптурные композиции, выразительные песни представляют, можно сказать, международный интерес потому, что рассказывают всему миру о традициях и увлечениях малочисленного народа (которого всего-то – немного более шести тысяч человек!), передают большому миру современное «состояние души горца». Важно и то, что Хизри сочиняет на родном, каратинском языке стихи, заставляющие переживать всех, соприкоснувшихся с его творчеством. С другой же стороны, его переводы с других языков на каратинский язык произведений русских, белорусских и зарубежных классиков знакомят соотечественников-каратинцев с богатством мировой литературы, чего раньше они были лишены.


Хизри Асадулаев – один из немногочисленных поэтов, которые думают и пишут на каратинском языке. Его работы более чем просто увлекательны – они всеобъемлющи. С Хизри меня связывает многолетняя творческая дружба, и, благодаря ему, я словно вблизи (даже изнутри) увидела его родину, родное село Карату, познакомилась с его родными и близкими, его друзьями. В моём представлении сложилось представление о каратинцах, коренных жителях Западного Дагестана, гордых и самодостаточных людях, продолжателях строгих обычаев своих отцов и дедов. Осенью 2009 года Хизри Асадулаев передал мне свои стихи о Карате на родном языке, сам же и написал подстрочный перевод. Попросил перевести на русский. Да, приняла, как часть себя… Карата – горная светлица моего Дома на Земле, часть моей большой многонациональной родины. Но как передать это другим? Я усомнилась не зря. Каратинский язык – ёмкий, выразительный, поэтому и немногословный; некоторые слова вмещают в себя целые выражения – так концентрирован воздух в горах, так красноречив жест и взгляд горца. В каратинском языке гораздо меньше слов, чем в русском. Язык проникает глубоко, прямо в сердце – его нельзя оторвать от самого народа, прекрасных пейзажей селения Карата и его окрестностей, без него нет истории этого края. Язык слит с духовным миром людей, веками разговаривающих на своём языке, ласкающем слух, отражающем их внутреннее состояние. Я ни в коей мере не являюсь исследователем особенностей каратинского язык. Скажу просто: язык меня очаровал! Начала работу и поняла, что «один к одному» перевести невозможно, поэтому мои художественные переводы – не дословное следование за оригиналом, а максимально точная передача высокого полёта мысли самого автора. Мне хотелось донести до русскоязычного читателя ту любовь к родному краю, те жизненные проживания, те взгляды на современное мироустройство, которые выразил Хизри Асадулаев в своих стихотворениях.

Как он сам считает, мне это, к счастью, удалось.
…Каждый серьезный художник обязан внести личный вклад в дело сохранения исторической памяти о людях и событиях того времени, которое выпало на его долю. Выражение собственного отношения к современной ситуации на Кавказе частично отразилось в моих произведениях.
Апрель 2012 г.

 

Песня



Миллионы людей Шар Земной населяют,
Каждый край и народ свои песни слагает,
За собой эти песни манят.
Песню слушаю я – жизнь людей понимаю,
Песню слушаю я – целый мир обнимаю.
Песня, ты покорила меня!



* * *

Песня русская! Ты широка и степенна,
Задушевна, возвышенна и откровенна;
В этой песне – России душа.
Белорусская песня усталость снимает,
Веселит и бодрит, боль души облегчает…
Эту песню пою не спеша.

Украинская песня исполнена ласки,
В ней простые напевы и яркие краски,
Согревают мне душу они.
Молдаванские песни – ритмичны и броски,
Словно резвую речку по камешкам острым
Направляет с вершины родник.

Песни Грузии к гордым орлам поднимают,
И Кавказские горы их крикам внимают;
Слышу горных вершин голоса.
Песнь Армении – реквием памяти вечной,
Голос скорби бездонной, любви бесконечной,
Эта песня летит в небеса…

Тихо льется мелодия Азербайджана
И несёт аромат сладких яблок шафрана,
Та мелодия тайны полна…
Вслед за нею арабскую песнь вспоминаю,
Всякий раз кладезь мудрости в ней открываю,
И меня возвышает она.

А немецкая песня поспорит с французской,
Итальянская – с греческой и андалузской,
Африканские – спор разрешат.
Песни Индии и гималайские гимны
Вторят песням Австралии и Аргентины
И достигнуть Канады спешат.

Кантри старой Америки – музыка белых,
Лаконичны и искренни спиричуэлы,
Мексиканские – море огня.
Облетаю весь мир, огибаю все страны;
Слышу музыку волн – так поют океаны…
…Песня, ты покорила меня!



* * *

Людмила Максимчук.  Дух скалыТолько есть в этом мире пленительных звуков,
Горный край моих дедов, оплот моих внуков –
Дорогое село Карата.
Помню, пандур двухструнный
пел песню негромко,
С нею я уходил от родного порога;
В этой песне – души красота.

Эта песня из тысячи песен чудесных
Для меня краше всех, и земных, и небесных –
Так призывно мой пандур поёт.
И забудется боль, и затянутся раны…
О моя Карата! Все богатства и страны
Даже вместе – не стоят её!!!


Край ненаглядный, моя Карата



1.

Край ненаглядный, моя Карата,
Дом на Земле и души высота!
Пусть я живу от тебя вдалеке,
Песню пою на родном языке!!!

Чтоб свою облегчить ношу, брата позову;
Если горе одолеет, позову сестру.

Если радостно, воскликну в полный голос я:
«Вместе радуйся со мною, Карата моя!!!»

Я давно слагаю песню о своем селе,
О прекрасном Дагестане, Доме на Земле.

Карата – моя Отчизна, дивный край земной.
Я таких не видел больше в мире под Луной.

Под Луной, да и под Солнцем – Карата одна.
…Над селом – взмывает круто горная стена,

Хвойный лес уводит в горы – к звёздам и орлам,
А внизу – река задорно скачет по камням.

Карата – село большое, век в трудах живёт.
Земледельцы, скотоводы – вот он, мой народ.

Здесь ремесла процветают, здесь – науке жить.
Современные аварцы – крепкие мужи.

Здесь веками соблюдали те законы гор,
При каких не приживался ни подлец, ни вор,

При каких весомы были и мораль, и честь.
Эталон остался прежним. В этом правда есть!

Здесь живут мои родные, здесь – приют родной,
Где бы ни был я, приеду нынешней весной.

Здесь – и память, и надежда, и друзья мои;
Здесь – могилы дорогие и тепло семьи.



* * *

Людмила Максимчук.  Послание предков…А порой одолевают и тоска, и грусть…
Поднимаюсь ночью к звёздам, днём к реке спущусь…

Мысли мрачные тревожат – не уйти от них:
О судьбе людей любимых и земель родных.

Сколько раз здесь воевали… Будут воевать?
О Кавказ! Тебе ль не плакать, мне ли не страдать

О сынах твоих любимых, проливавших кровь,
Побеждённых, победивших, враждовавших вновь?!

Мой народ! Пусть всем поможет мудрость стариков:
Нужно мир хранить достойно до конца веков;

И поэты призывают к миру и добру.
…До конца спою я песню – лишь потом умру…


2.

Край ненаглядный, моя Карата,
Дом на Земле и души высота!
Пусть я живу от тебя вдалеке,
Песню пою на родном языке!!!

Я давно слагаю песню о своих друзьях,
Об аварцах-каратинцах, о родных краях.

Мы разбросаны по свету, но как тот гранит,
Эта песня в первых строчках нас объединит.

Я горжусь своим народом: он уж сотни лет
Сохраняет неизменным свой менталитет,

И куда бы ни швыряла нас лихая жизнь,
Мы друг друга не бросаем: «За меня держись»!!!

Мы привыкли жить правдиво и себе не лгать,
Как нас с детства приучили и отец, и мать,

Как традиции велели, вера мусульман.
…Повидать пришлось мне много городов и стран,

Испытать и зной, и холод, и добро, и зло.
Понял, в чём же мне – в итоге – очень повезло:

Я с закрытыми глазами вижу Карату,
Лишь она заполнить может сердца пустоту!

К ней несусь потоком мыслей, к ней душой стремлюсь,
Я о Родине любимой день и ночь молюсь…

Карата – моя отрада до последних дней,
Драгоценность Дагестана, свет души моей!


* * *


Высоко, в ущелье горном, мой аул стоит.
Он историю Кавказа сотни лет хранит,

Он хранит тысячелетней памяти архив.
Жаль, что бег минутных стрелок слишком тороплив…

3.

Край ненаглядный, моя Карата,
Дом на Земле и души высота!
Пусть я живу от тебя вдалеке,
Песню пою на родном языке!!!

Для меня весна приходит столько раз в году,
Сколько раз домой приеду, в горы, в Карату.

Дух весенний – над горами, солнце – над селом,
На губах моих – улыбка, на душе – светло.

В благодарном сердце снова дух весны царит.
«Только здесь ты будешь счастлив!», – сердце говорит.

Если дождь, гроза и ветер налетают вдруг,
Не беда – проглянет снова солнце поутру.

Побегут ручьи проворно, воздух зазвенит,
Над горами, как корона, радуга горит!

Любопытная картина – радуга в горах.
Где бумага, кисти, краски? Мир – в моих руках!

Глядь – и птицы защебечут – радуге в ответ,
И деревья сменят траур на зелёный цвет.

…Песня, песня! Скоро – праздник: я вернусь домой,
Захочу всех видеть вместе. Где же пандур мой?

Вот струны рука коснётся, голос зазвучит…
Песня тихо-тихо льётся, как ручей журчит;

Песня громко и протяжно манит за собой,
В Карату мою родную, в милый дом родной;

Песня словно исчезает и зовёт опять…
Мне один припев осталось только дописать!



* * *


Край ненаглядный, моя Карата,
Дом на Земле и души высота!
Пусть я живу от тебя вдалеке,
Песню пою на родном языке!!!

Для меня весна приходит столько раз в году,
Сколько раз домой приеду, в горы, в Карату.

Всех друзей, сестёр и братьев вместе соберу
В Карате, в отцовском доме, на большом пиру.

Песню им свою исполню с трепетом большим.
Как одобрят – сразу камень упадет с души.

Кто захочет, пусть добавит к ней свои слова,
Кто захочет, пусть поправит – Карата права!

Кто захочет, пусть танцует или подпоёт,
Кто захочет, пусть припомнит что-нибудь своё.

Кто захочет, пусть заплачет или загрустит,
Кто не хочет, пусть обратно песню возвратит…


* * *


Так случилось – гимном стала песнь души моей,
Каратинским гимном стала песнь души моей.
С этой песней не расстанусь до исхода дней!


* * *


…Для меня весна приходит столько раз в году,
Сколько раз домой приеду, в горы, в Карату…

Каратинский язык

Язык каратинский – язык моих гор.
Язык каратинский – душа и простор.

Он так мелодичен, как музыка дня.
Он как в колыбели качает меня.

Он радует сердце, ласкает мне слух,
В тяжелые дни укрепляет мой дух.

…Чудесная аура, голос любви,
Язык каратинский, ты – с детства в крови!

Народы Кавказа Господь одарил,
Когда каратинский язык сотворил.

Я долго не мог осознать до конца,
Подарок, доставшийся нашим отцам,

И только недавно сумел оценить:
Язык – глубина, его нужно хранить!

Однажды сын спросил меня…

Однажды сын спросил меня о родине далёкой:
«Скажи, а наша Карата – большое ли село?»
Я отвечал: «Махачкала,
Анжи и Минск,
да и Москва –
Других названий много –
Но никогда не будет мне от этих слов тепло.

Немало в мире городов и сёл больших немало,
На свете – сотни тёплых стран и ласковых краёв.
Я белый свет исколесил, и мне понятно стало –
Нет места лучше Караты – сынок, цени её!

…Что любишь – то и больше всех, красивее и выше,
К чему душа лежит, оно дороже всех других.
В истоках сердца – Карата, и мне отчизна ближе
Десятков стран и городов. Как я устал от них…

Я только вспомню: Карата! – и сердце затрепещет.
В суровый холод Карата – надеждой одарит,
В палящий зной – остудит пыл, в ночи – огнём заблещет,
А если горе и беда – страданья облегчит;

А если радость в дом придёт – удвоит и утроит,
А если счастье постучит – умножит в тот же миг.
…Но это всё – получит тот, кто мой урок усвоит,
Кто ценит родину свою и бережёт язык!»

…Однажды сын спросил меня…




Петербург



Побывал я в Петербурге, повидал друзей.
Встретил там и каратинцев, стало веселей…

Осень… Холодно... Туманно… Серая Нева…
А над горной Каратою – неба синева!

…Сколько раз поэты пели невским берегам!
Я свои стихи прочёл им тихо, по слогам…

Услыхал меня Есенин? Пушкин услыхал?
Неизвестно… Важно только: я стихи читал!

Их услышали фонтаны, храмы и мосты,
Их отметил Медный всадник – с царской высоты.

Конь его стучит копытом – эхо по горам!
…Кони, львы, скульптуры, фрески – не угнаться нам...

Эрмитаж, а в Эрмитаже… Далее – везде…
Мысли – выстрелом, упрёком, следом на воде…

Горы – счастье, море – радость, а болото – грусть…
…Петербург, надменный всадник, я ещё вернусь!!!


Наверно, нужно, чтоб ударил гром

Наверно, нужно, чтоб ударил гром,
Иначе кто же обратится к вере?!
…Мы чересчур размашисто живём
И строим жизнь на собственном примере…

Пока не доведётся в грязь упасть,
Мы эту грязь почти не замечаем.
Удар ли в спину, в сердце боль и страсть –
Мы прежние ошибки повторяем.

Душевно потрудиться – не хотим.
Мозги ленивы, думать – не охота;
Казалось: захотим – и полетим…
Но мы не верим – значит, не взрастим
И крыльев для высокого полёта.


* * *


Наверно, нужно, чтоб ударил гром…
Ударил он. И что же получилось?
Ударил гром – и словно снежный ком,
С вершины горной эхо прокатилось…

…Мы точно так же далее живём…


Если постараться

Хочешь ты или не хочешь, солнце без тебя взойдёт.
Даже если не захочешь, новый день опять придёт.

И луна, и звезды снова ночью землю озарят.
Это график существует много тысяч лет подряд.

Изменить его не можем: так наш мир устроил Бог,
Но подвластен человеку личный, собственный итог.

Если очень постараться, мысли к Богу обратить,
А в делах своих привычных правде и добру служить,

Можно ближе стать к светилам, стать лучом от их тепла…
…Ты скажи теперь: насколько хороши твои дела?



* * *


Хочешь ты или не хочешь – сам дорогу выбирай.
…Ночь. Мороз.
Темно и сыро…
Нелегка дорога в рай…


Не оставляй, Господь, молю Тебя!

Не оставляй, Господь, молю Тебя,
И радоваться жизни научи:
Улыбкой встретить капельку дождя,
Мороз, и зной, и яркие лучи.

Не оставляй, Господь, молю опять,
И научи терпению меня:
Беду и горе научи встречать,
Безропотно, достойно принимать
Тревоги ночи и заботы дня.

Не оставляй меня, Господь, молю!
Ты властен – отнимать и прибавлять…
Владыка мира, я Тебя люблю;
Ты можешь всё устроить, всё создать –
Так помоги и мне счастливым стать!!!


Осень. Всё проходит…



Наступает осень медленно, а кончается внезапно;
Так природой предусмотрено, так заложено Творцом.
Срок пришел – и в час назначенный, в дымке светлого тумана
Вижу осень свою раннюю с опечаленным лицом.

…Опадают листья с дерева, пожелтевшие, сухие,
Расстаются с жизнью нехотя, но бывает, что спешат.
И деревья оголённые, как бездомные, нагие,
Друг на друга смотрят с горечью и о прожитом грустят.

Всё проходит… Мысль о вечности тяжела и неизбежна;
Эта мысль меня, наверное, в парк осенний привела.
Всё проходит – жизнь кончается, а казалось, что безбрежна;
И опять уходят близкие, не закончив все дела…

Вспоминаю и друзей своих, и родителей любимых;
Жизнь кому-то долгой выпала, а кому-то – краткий миг.
Я смотрю, как листья падают вниз с ветвей необозримых,
И глазам своим не верю я: сколько уж упало их!

Вот листочек… Так, наверное, моя мама уходила;
Вот другой листок… Мне кажется, так ушёл и мой отец.
Уж копна листвы огромная, словно камнем придавила
Одноклассников, соседей, да и брата – наконец…

Всё проходит… Снег посыпался… Скоро снежные пушинки
Превратят в сугроб застывшую, омертвевшую листву…
Вот уж снегом запорошены все знакомые тропинки.
Остаётся место дереву – как могильному кресту.

Остаётся одиночество, боль утраты и разлуки,
Что ушло – не повторяется, не вернётся к жизни вновь…
…Я стою таким же деревом, словно крест, раскинув руки,
Словно памятник ушедшему, сохранив свою любовь.

Всё проходит…


Семь четверостиший



1. Понедельник
Вчера был только понедельник, глядишь – и пятница грядёт.
Никто, никто сдержать не может минут неумолимый ход.
Проходят годы незаметно, и всё короче наши дни.
…О том, что старость неизбежна, напоминают нам они.

2. Вторник
Ты попал в кабалу женских чар?
Охватил тебя страсти угар?
Значит, можно рукою махнуть:
Друг, обратно тебя не вернуть…

3. Среда
Пусть даже страсть в тебе огнём горит,
Ты не теряй свой сон и аппетит.
Повремени, подумай, оглянись:
Сгореть в огне дотла не торопись!

4. Четверг
Денег нет, карман пустой – мир, увы, не сладок.
Если деньги завелись – в мире есть порядок.
Веселей глядишь вокруг и бодрей шагаешь.
Если станешь бедняком – горе вновь познаешь…

5. Пятница
Попусту болтаю, слушать не умею,
А себе признаться в этом не хочу.
Чувствами своими вовсе не владею…
Мудрость наших предков – мне не по плечу!

6. Суббота
Ты забыл родителей своих?
А когда же ты припомнишь их?
Так начнешь и Бога забывать…
Вспомнишь Бога – в сердце благодать!


7. Воскресенье
Сатана ведёт к пороку, к праведности – Бог.
Легкий путь богат грехами, и какой с них прок?
Избегать соблазнов лёгких нам велел Аллах.
Кто добро творит, такому – радость в двух мирах!